年賀状(ねんがじょう)を書(か)こう! ~Let’s write a new year’s card!~

日本の正月(しょうがつ): Japanese New Year's Day

「年賀状」とは?:What is “Nengajou”?

こんにちは、ミカです!

Hello, this is MIKA!

12月(じゅうにがつ)といえばクリスマスですが、日本人はクリスマスの後(あと)のお正月(しょうがつ)の準備(じゅんび)もしなければなりません。

Speaking of December, of course it’s Christmas. However, Japanese people have to prepare for new year’s holidays, too.

例(たと)えば、「年賀状(ねんがじょう)」を書くこと!

For example, one of them is to write “Nengajou”, a new year’s card!

クリスマスカードを送(おく)るのと同(おな)じように、私たちは年賀状を親戚(しんせき)や友人(ゆうじん)などに送って新年(しんねん)の挨拶(あいさつ)をする習慣(しゅうかん)があります。

As a Christmas card, we write and send new year’s cards for our relatives, friends and so on to tell “Happy New Year”.

では、日本の年賀状とはどのようなものなのでしょうか?

By the way, how is a new year’s card of Japan?

今回(こんかい)は、そのご紹介(しょうかい)をしたいと思(おも)います!

This time, I’ll tell you about it!

干支(えと)のイラストを入(い)れる:Put the illustration of “Eto”

あなたは、「干支」というものをご存(ぞん)じですか?

Do you know about “Eto”, the symbol of each years?

もしご存じでない場合(ばあい)は、干支に関(かん)する記事(きじ)をご覧(らん)ください。

If not, please read the article about “Eto”.

来年(らいねん)は辰年(たつどし)、つまり2024年(にせん/にじゅう/よ/ねん)の干支は「龍(りゅう)」です。

The next near’s eto, the eto of 2024 is a dragon.

ですから、年賀状には龍のイラストが入っています。

That’s why there is the illustration of a dragon.

決(き)まり文句(もんく):A platitude

年賀状には、いくつかの決まり文句があります。

There are some kinds of a platitude of “Nengajou”.

まず、大(おお)きく書(か)くのが「謹賀(きんが)新年(しんねん)」や「賀正(がしょう)」、「Happy New Year」といった新年を祝(いわ)う表現(ひょうげん)です。

At first, we write larger the expression to celebrate the comming of the new year like 「謹賀新年(Kinga-Shinnen)」, 「賀正(Gasyou)」, 「Happy New Year」and so on than other sentenses.

次(つぎ)に、「昨年(さくねん)はお世話(せわ)になりました」と書きます。

Second, we write “Thank you for taking care for me in the last year”.

そして、「今年(ことし)もよろしくお願(ねが)いいたします」と書きます。

Third, we write “And please keep a good relationship with me also in the new year”.

最後(さいご)に、来年は令和(れいわ)六年(ろくねん)ですから、「令和六年 元旦(がんたん/Gantan)」と書きます。

Finally, we write the year and date, “On 1st January in the 6th year of Reiwa/2024”.

しかし、1月(いちがつ)1日(ついたち)のことは、本当(ほんとう)は「元旦」ではなく「元日(がんじつ)」と言(い)います。

However, we say “Ganjitsu” as 1st January, not “元旦/Gantan”.

「元旦」とは、1月1日の朝日(あさひ)のことを意味(いみ)します。

“Gantan” means the rising sun on 1st January.

ですが、多(おお)くの日本人が「元日」と「元旦」を間違(まちが)えて使(つか)ってしまっています。

But a lot of Japanese people use “Gantan” instead of “Ganjitsu” by mistake.

干支以外(いがい)のモチーフ:Another motifs except the Eto

年賀状には、干支以外のモチーフもたくさんあります。

For “Nengajou”, there are many motifs except the Eto.

例(たと)えば、富士山(ふじさん)や鷹(たか)、そして茄子(なす)です。

For example, Mt Fuji, two falcons and three eggplants.

なぜかと言(い)うと、初夢(はつゆめ)で富士山と二羽(にわ)の鷹と三(みっ)つの茄子を見(み)ると縁起(えんぎ)が良(よ)いと考(かんが)えられているからです。

Because it’s lucky if you watch them in the first dream in the new year.

また、お正月(しょうがつ)遊(あそ)びのモチーフもあります。

And, we can use the motifs of the playing in new year’s holidays.

そして、日本では「松(まつ)」・「竹(たけ)」・「梅(うめ)」が縁起の良い植物(しょくぶつ)であるとされています。この三つのことをまとめて「松竹梅(しょうちくばい)」と言います。

Then,a pine, a bamboo, and a japanese apricot are the lucky plants in Japan. They are called “Shou-Chiku-Bai” in short.

松は常緑樹(じょうりょくじゅ)であり、冬(ふゆ)になっても枯(か)れないことから「長寿(ちょうじゅ)」の象徴(しょうちょう)となりました。

A pine is evergreen tree and it never withers even in winter; that’s why it’s the symbol of “Longevity”.

竹は成長(せいちょう)が早(はや)く、そして折(お)れにくいので「成長」と「生命力(せいめいりょく)」の象徴となりました。

And a bamboo grows speedy and it’s difficult to break that; that’s why it’s the symbol of “Growing” and “Vitality”.

そして梅は、どんなに木(き)が古(ふる)くても花(はな)が他(ほか)の植物(しょくぶつ)よりも早く咲(さ)き、またその香(かお)りがとても豊(ゆた)かなことから、「長寿」と「気高(けだか)さ」の象徴になりました。

Finally a japanese apricot’s flower blooms earlier than other flowers even if its tree is very old, and the smell is very sweet; that’s why it’s the symbol of “Longevity” and “Self-respect”.

終(お)わりに:Final commment

いかがでしたか?

How about it?

IT技術(ぎじゅつ)の普及(ふきゅう)により、若者(わかもの)たちの間(あいだ)では年賀状を送(おく)る習慣(しゅうかん)はすっかり廃(すた)れているように思(おも)います。

By the developing of an Information technology, it seems that a custom to send a new year’s card has gone out of use among young people.

しかし、年賀状は大切(たいせつ)な日本文化(ぶんか)の一(ひと)つなので、人(ひと)と人との繋(つな)がりを保(たも)つためにも、後世(こうせい)に残(のこ)していきたいものですね。

However, the custom of “Nengajou” is one of important cultures in Japan. Also to keep a conection with other persons, we have to keep this tradition.

そして、世界中(せかいじゅう)の方(かた)にぜひ年賀状にチャレンジして頂(いただ)きたいと思っています!

And then, I hope the people around the world challenge to drow and write “Nengajou”!

完成(かんせい)したら、ぜひ私のTwitter/Xのダイレクトメッセージへ送ってくださいね♪

If it’s done, please send it to my Twitter/X account by a direct message♪

コメント

タイトルとURLをコピーしました