日本人のコミュニケーション:Japanese communication

日本人のコミュニケーション:Japanese communication

ウチとソト ~「お父(とう)さん」VS「父(ちち)」、「お母(かあ)さん」VS「母(はは)」~

なぜ、「先生(せんせい)の父(ちち)の仕事(しごと)は何(なん)ですか」は間違(まちが)いなのに、「私の父の仕事は会社員(かいしゃいん)です」は正(ただ)しいのでしょうか? また、なぜ電話(でんわ)をしている時(とき)に上司(じょうし)を呼(よ)び捨(す)てにするのでしょうか? それは、日本社会(しゃかい)に存在(そんざい)する「ウチとソト」という概念(がいねん)が影響(えいきょう)を与(あた)えているからなのです!!
日本人のコミュニケーション:Japanese communication

The communication not to say anything Vol.3 ~Japanese are modest not to tell just as it is~

Japanese article is here; At first Hello, this is MIKA! It's the final round of "The communication not to say anyt...
日本人のコミュニケーション:Japanese communication

言(い)わないコミュニケーション③ ~遜(へりくだ)り、そのまま言わない日本人~

English article is here; はじめに こんにちは、ミカです! 今回(こんかい)は、「言わないコミュニケーション」シリーズの最終回(さいしゅうかい)となります。 テーマは、「遜り、そのまま言わない日本人...
日本人のコミュニケーション:Japanese communication

The communication not to say anything Vol.2 ~Japanese prefer to omit words and phrases~

「こんにちは」「おはよう」「さようなら」… In fact, all of them are omitted words!! In addition, Japanese people tend to omit a subject, a predicate and an object!!
日本人のコミュニケーション:Japanese communication

言(い)わないコミュニケーション② ~省略(しょうりゃく)したがる日本人~

「こんにちは」「おはよう」「さようなら」… 実(じつ)は、全(すべ)て省略(しょうりゃく)されている言葉(ことば)であることを知(し)っていましたか!? しかも、日本人は主語(しゅご)も述語(じゅつご)も目的語(もくてきご)も省略してしまうのです!!
日本人のコミュニケーション:Japanese communication

The communication not to say anything Vol.1 ~Japanese tell indirectly~

It’s kind of sudden, have you ever had any troubles when you communicate with Japanese people? This time, I’ll tell you the thinking of Japanese for communications!
日本人のコミュニケーション:Japanese communication

「言(い)わない」コミュニケーション① ~間接的(かんせつてき)に伝(つた)える日本人~

突然(とつぜん)ですが、日本人とコミュニケーションを取(と)っていて、困(こま)ったことはありませんか? 今回(こんかい)は、日本人のコミュニケーションに対(たい)する考(かんが)え方(かた)について紹介(しょうかい)したいと思(おも)います!
タイトルとURLをコピーしました